arrow_upward

German prepositions:
space & direction
(räumliche Präpositionen)

AB
from
AN
at
AUF
on
AUS
out, from
AUßER
out of
BEI
by, with
BIS
up to
DURCH
through
ENTLANG
along
GEGEN
against
GEGENÜBER
opposite
HINTER
behind
IN
in
NACH
to
NEBEN
near
ÜBER
above
UNTER
under
UM
around
VOR
in front of
ZU
to
ZWISCHEN
between
countries
with articles
 AB
always: ab + Dativ
 ab [ap] = from

As a preposition of place or space is used rarely and mainly in transport and finance.

German preposition ab requires the use of its object in the Dative case.

Examples:

speaker Wir fliegen ab allen Schweizer Flughäfen. = We are flying from all the Swiss airports.

speaker Ab welchen Flughäfen fliegen Sie normalerweise? = From which airports do you usually fly?

 AN
action within the same space: an + Dativ
 an [an] = at, on

Preposition of place an is mostly used where English speakers use preposition at or sometimes on, like: at/on the wall, at/on the board.

Preposition an is used to describe that something is very close and is in touching proximity.

Very often am is used as a short version of an dem.

Preposition an is also used in the wo- or da- compounds to create woran? = on what? and daran = on it/them and can apply to anything that does not breath.
Compound daran is sometimes being shortened to dran.

Examples:

speaker Sein Hund sitzt an der Wand. = His dog is sitting at/by the wall. (the dog is touching the wall)

speaker Ich und mein Nachbar wohnen Tür an Tür. = I and my male-neighbour live door to door (next to each other).

speaker Luke und Hanna sind am Meer. = Luke and Hanna are at the sea.

speaker Wohnen Sie am See? = Do You live at/by the lake?

speaker Sind wir schon an der Grenze? = Are we already at the border?

speaker Wir wohnen am Fluss. = We live on/by the river.

speaker Arbeitet Peter an der Schule? = Does Peter work at the school?

speaker Können Sie am Bahnhof bleiben? = Can You remain at the railway station?

speaker Wer ist am Telefon? = Who is at/on the phone?

speaker Sie sitzt am Tisch. = She is sitting at the table.

speaker Ich sitze am Computer. = I am sitting at/by the computer.

speaker Ist jemand an der Tür? = Is anyone at the door?

speaker Wer lebt an der Hauptstraße? = Who lives at/on the main/high street?

speaker Das Bild ist nicht mehr an der Wand. = The picture is no longer at the wall.

speaker Die Leiter ist an der Wand. = The leader is at/on the wall.

speaker Wo bist du? Ich bin an der Haltestelle. = Where are you? I am at/on the petrol station.

speaker Wo stehst du? An der Ampel. = Where are you standing? At the traffic light.

speaker Warum ist dein Foto an der Scheibe? = Why is your photo at the window glass?

speaker Wo bist du? Am Strand. = Where are you? On the beach.

change of places: an + Akkusativ
 an [an] = at, on

German preposition of place an requires the use of Akkusativ case when we describe movement from one place, space, environment or state to another, or in other words we are trying to answer the questions Woher?=Where from? or Wohin? = Where to?

When used with Accusative case, very often an das is shortened to ans.

Preposition an is also used in the wo- or da- compounds to create woran? = to what? and daran = to it/them and can apply to anything that does not breath.
Compound daran is sometimes being shortened to dran.

Examples:

speaker Wohin gehst du? Ich gehe an die Haltestelle. = Where are you going to? I am going to/at the bus stop.

speaker Hast du das Bild schon an die Wand gehängt? = Have you already hung the picture at the wall?

speaker Wir fahren ans Meer. = We are driving to the sea.

speaker Wir gehen an den See. = We are going to the lake.

speaker Ich lehne die Leiter an die Wand. = I am putting the leader to/at the wall.

speaker Wo ist unser Besen? Ich habe ihn draußen an die Wand gestellt. = Where is our broom? I have leaned/put it at the wall outside.

speaker Kannst du die Lampe an die Decke hängen? = Can you hung the bulb/lamp at/on the ceiling?

speaker Ich setze mich an den Computer. = I am sitting down at the computer.

speaker Woran hat sie sich gesetzt? = At/Onto what has she sit down?

speaker Woran haben Sie sich gelehnt? = Onto what have You leaned?

speaker Woran hast du das Bild aufgehängt? = At what have you hung the picture?

speaker Woran gehst du? An die Tür. = What are you going to/at? To the door.

speaker Ich habe es daran gehängt. = I have hung it on/at it.

speaker Woran hast du den Besen gelegt? = On/At what have you put the broom?

speaker Ich habe den Besen daran gestellt. = I have put the broom at it.

speaker Wohin fährst du? An See. = To/At what are you driving? To/At the lake.

speaker Wohin gehst du? An den Fluß/Fluss. = Where are you going to? To/At the river.

speaker Wohin fliegst du? An die Küste. = Where are you flying to? To/At the coast.

 AUF
action within the same space: auf + Dativ
 auf ['auf] = on

German preposition of place auf, when used with Dative, has the same meaning as English on, like: on the table, on the floor...

In some indirect meanings auf can also mean at, like: at work, at the meeting...

Preposition auf is also used in the wo- or da- compounds to create worauf? = on what? and darauf = on it/them and can apply to anything that does not breath.
Compound darauf is sometimes being shortened to drauf.

Examples:

speaker Ich springe auf dem Bett. = I am jumping on the bed. (here we have movement, but don't have the change of places and therefore we use Dative)

speaker Auf verbotenen Wegen. = On the forbidden paths/ways. [A Landor]

speaker Seine Hände lagen auf dem Tisch. = His hands are (laying) on the table.

speaker Sie sitzt auf dem Pferd. = She is sitting on the horse.

speaker Bist du auf dem Mond oder was? = Are you on the Moon or what?

speaker Ich weiß, dass sie auf einer Insel wohnen. = I know, that they live on an island.

speaker Sie möchte auf ihrem Zimmer bleiben. = She wanted to remain in her room. (auf is very rarely used as: in)

speaker Sie arbeitet auf dem Bau. = She works at the building site.

speaker Mein Sohn ist noch auf der Schule. = My son is still at school. (means that he is still studying)

speaker Worauf stehst du? Darauf. = What are you standing on? On it. (On that one.)

speaker Worauf liegt deine Tasche? = On what is (laying) your bag?

speaker Worauf stand er? = What was he standing on?

speaker Stand er wirklich darauf? = Was he really standing on it?

speaker Ja, ich habe darauf gesessen? = Yes, I was sitting on it.

speaker An der Seite befindet sich ein Zaubertisch, worauf ein kleiner Zauberer steht. = On the side finds itself a magician table, on which stands a little magician/wizard. [F Raimund: Die unheilbringende Krone]

change of places: auf + Akkusativ
 auf ['auf] = onto

German preposition of place auf, when we're describing movement from one place, space, environment to another, has the same meaning as English onto, like: onto the table, onto the floor. And because object is changing its place or space, we have to use this object in the Accusative case.

Preposition auf is also used in the wo- or da- compounds to create worauf? = onto what? and darauf = onto it/them and can apply to anything that does not breath.
Compound darauf is sometimes being shortened to drauf.

Examples:

speaker Ich springe auf das Bett. = I am jumping onto the bed. (movement between different places, therefore we use Accusative)

speaker Willst du auf den Mars fliegen? = Do you want to fly onto the Mars?

speaker Aber ich will auf die Venus. = But I want onto the Venus.

speaker Er erhob sich auf den Tisch. = He raised (himself) onto the table.

speaker Wohin gehst du? Auf die Insel. = Where are you going to? Onto the island.

speaker Mein Vater klettert auf den Esel. = My father is climbing onto the donkey.

speaker Worauf soll ich mich setzen? = On what do I have to sit down?

speaker Er war aber mit der Nase darauf gestoßen. = He was, however, pushed with his nose onto it. (he was pushed and smashed his nose onto something)

speaker Da war eine Bank. Und ich setzte mich darauf. = There was a bench. And I set down on it.

 AUS
always: aus + Dativ
 aus ['aus] = out of, off, from

Preposition of place aus describes movement out of something or somewhere and also belongs to prepositions of direction, in German Richtungspräpositionen.

Even though the preposition aus describes movement, it always needs its object to be in Dative case.

Preposition aus is also used in the wo- or da- compounds and create woraus? = out of what? and daraus = out of it/them and can apply to anything that is not alive.
Compound daraus is sometimes being shortened to draus.

Examples:

speaker Bitte nehmen Sie Ihren Ausweis aus Ihrer Tasche. = Please take Your passport out of Your bag.

speaker Kommst du aus der Schule? = Are you coming from the school? (here school as a building, not as an institution

speaker Kannst du den Käse aus dem Kühlschrank nehmen? = Can you take the cheese out of the fridge?

speaker Ich nehme meine Socken aus der Schublade. = I am taking my socks out of the drawer.

speaker Er nahm das Geld aus seinem Portemonnaie. = He took the money out of his wallet.

speaker Ich kann direkt aus der Flasche trinken. = I can drink directly out of the bottle.

speaker Aber ich trinke aus dem Glas. = But I am drinking out of the glass.

speaker Kommt sie aus dem Supermarkt? = Is she coming from the supermarket?

speaker Kommst du aus Tirol? = Are you coming from Tirol?

speaker Nein, sie kommt aus der Schweiz. = No, she is coming from Switzerland.

speaker Sind Sie aus Japan? = Are you from Japan?

speaker Aber sie kommt aus den USA. = But she comes from the USA.

speaker Aus welchem Material ist das? = Out of which material is that?

speaker Ist dein Ring aus Gold? = Is your ring from gold?

speaker Ihre Halskette ist aus Silber. = Her necklace is from silver.

speaker Ihre Tassen sind aus Keramik. = Her cups are from ceramic.

speaker Dieser Tisch ist aus Holz. = This table is from wood.

speaker Dieses Buch besteht aus zwei Teilen. = This book consists from/of two parts.

speaker Mein Auto besteht aus Tausenden von Teilen. = My car consists from thousands of parts.

speaker Dieser Satz besteht aus fünf Wörtern. = This sentence consists from/of five words.

 AUßER/AUSSER
außer + Dativ (rarely Genitiv)
 außer ['aʊ̯sɐ] = out of, outside

As a preposition of space außer is used when we are describing that something or someone is out of, or outside of something or someone.

Außer is also often written as ausser, particularly in Switzerland and Lichtenstein.

Another preposition that can be used instead of außer, in the same meaning, is außerhalb = out of, outside.

Examples:

speaker Ich bin außer dem Haus. = I am out of (outside) the house.

speaker Die Menschen gingen außer Landes. = The people went out of the country. (here das Land is in Genitiv case)

speaker Wir wohnten außer Schottland. = We lived outside Scotland.

speaker Sie ist außer Sicht. = She is out of the view. (She cannot be seen.)

speaker Ich bin außer der Stadt. = I am out of the town.

speaker Er war außer Atem. = He was out of breath.

speaker Ich bin außer mir. = I was out of myself.

speaker Ich war für Wut außer mir. = I was out of/beside myself with/from anger. [J M R Lenz: Elfter Brief]

 BEI
always: bei + Dativ
 bei ['baɪ̯] = by, at, with

Preposition of place bei describes that someone or something finds itself by or very near something or someone, In other words, it answers the question Wo? = Where?.

Preposition bei is the Dative preposition and requires that its object is always in Dative case.

For this reason bei dem is very often shortened to beim.

Preposition bei is also used in the wo- or da- compounds to create wobei? = by what? and dabei = by it/them and can apply to anything that doesn't breath.

Examples:

speaker Ich stehe beim(bei dem) Haus. = I am standing by the house.

speaker Der Bank ist bei der Kirche. = The bank is by the church.

speaker Ich habe es nicht bei mir. = I don't have it with me.

speaker Habt ihr Geld bei euch? = Do you have money with you?

speaker Ich stehe bei der Schule. = I am standing by the school.

speaker Beim Haus stehen zwei Eichen. = Two oaks are standing by the house.

speaker Ich bin zu Hause. Kommst du vorbei? = I am at home. Will you come by? (Will you pop up?)

speaker Der Buchladen ist beim Bahnhof. = The book shop is by the railway station.

speaker Der Posten steht nah beim Haus. =

speaker Ein Landhaus bei New York. = A country house by New York. [F Kafka]

speaker Aby wohnt bei uns. = Any lives with us. (in our place)

speaker Ich sitze immer bei geschlossenen Fenstern. = I always sit by the closed windows. [E Lasker-Schüler: Wenn mein Herz gesund wär]

speaker Der Mann stand bei meinem Koffer. = The man was standing by my suitcase.

speaker Welcher Baum wächst bei eurem Haus? = Which tree is growing by your house?

 BIS
always: bis + Akkusativ
 bis ['bɪs̯] = to, up to

The German preposition of place or space bis is used mostly with the preposition zu, to construct bis zu + Dative, where in English we use to or up to, like: I am going (only) to that corner (and no further). = Ich gehe bis zu der Ecke.

When bis zu is used with feminine gender, it is often shortened to bis zur.

When bis zu is used with masculine or neuter genders, it is often shortened to bis zum.

Examples:

speaker Wir sind bis zum Wald gelaufen. = We walked up to the forest.

speaker Von Haparanda bis San Francisco. = From Haparanda to Francisco. [Ernst Wasserzieher]

speaker Er empfahl sich und ging, von Albert bis zur Treppe begleitet. = He said good bye and went, up to the stairs accompanied by Albert. [H Hesse: Roßhalde]

speaker Wir schwimmen bis zur Treppe da unten und wieder zurück. = We are swimming down to the stairs and back again. [H Hesse: Roßhalde]

speaker Veraguth begleitete ihn bis zum Wagen. = Veraguth accompanied him (up) to the vehicle. [H Hesse: Roßhalde]

speaker Ich bin mit ihnen bis zur Grenze gefahren. = I have driven with them up to the border.

speaker Tut das Kind allein seine ersten Schritte und geht etwa bis zu einem Stuhl. = The child does its first steps alone and walks almost (up) to a chair. [J Siebe: Die Welt im Kinderköpfchen]

speaker Schönes heiteres Wetter und ruhige See begleiteten uns bis Alexandria. = Beautiful clear weather and calm see/lake accompanied us to Alexandria. [Frieda von Bülow: Reisescizzen und Tagebuchblätter aus Deutsch-Ostafrika]

speaker Vom Verona bis Venedig. = From Verona to Venice.

speaker Vom Leipzig bis Frankfurt. = From Leipzig to Frankfurt.

speaker Vom Paris bis Berlin. = From Paris till/to Berlin.

 DURCH
always: durch + Akkusativ
 durch ['dʊʁç] = through

The preposition durch is used to describe movement through something, like through the woods, through the city, through the windows,...

Examples:

speaker Der Zug fährt durch den Tunnel. = The train is going/driving through the tunnel.

speaker Wir müssen durch den Wald gehen. = We must/have to go through the forest.

speaker Durch dieses Fenster können die Bienen nicht fliegen. = Bees cannot fly through this window.

speaker Später sind sie durch die Stadt gegangen. = Later they went through the city/town.

speaker Ich schicke diesen Stift durch die Post. = I am sending this pen through the post.

speaker Durch solchen Nebel konnten wir nicht fahren. = We could not drive through such fog.

speaker Eine Wettfahrt durch Asien und Europa in sechzig Tagen. = A race through Asia and Europe in 60 days. [Luigi Barzini: Peking-Paris im Automobil]

speaker Wir wollen durch Zürich fahren. = We want to drive/go through Zürich.

speaker Sind Sie schon einmal durch Baden-Württemberg gefahren? = Have you once gone/driven through Baden-Württemberg?

speaker Ja, wir sind durch Schwarzwald gefahren. = Yes, we were driving through the Black Forest.

speaker Und dann sind wir durch Hessen gefahren. = And then we were driving/going through Hesse.

speaker Sind sie durch die Tür gegangen? = Did they go through the door?

speaker Sie sind durch das Loch gegangen. = They went through this hole.

speaker Was hast du da durch das Loch gesehen? = What did you see there through the hole?

 ENTLANG
Akkusativ + entlang
entlang + Dativ or Genitiv
 entlang [ɛnt'laŋ] = along, parallel to

Preposition entlang describes movement along, down or parallel to someone or something, and can be used either before its subject, or after it.

If entlang is used after its subject, than that subject has to be in the Akkusativ case (see examples).

If entlang is used before its subject, than that subject has to be in the Dativ or Genitiv, mainly depending upon the geographical region.

Genitiv case is used mostly in the south Germany and Austria. In other areas most people use Dativ.

Instead of entlang we can also use construct längs + Genitiv/Dativ, i.e.:
Ich gehe längs des Zauns. = I am walking along the fence., Wir fahren längs des Flusses. = We are driving along the river.

Examples:

speaker Akkusativ:

speaker den Fluss entlang = along the river

speaker Sie werden den Wald entlang fahren müssen. = You will have to drive along the forest.

speaker Und dann sind wir den Zug entlang gelaufen. = And then we were walking along the train.

speaker Ein Bach geht zwischen den Häusern entlang. = A stream runs along between the houses. (no subject for entlang) [Ernst von Wildenbruch: Neid]

speaker Das Boot fuhr die Küste entlang. = The boat was driving along the coast.

speaker Langsam ging ich den Weg entlang. = I was slowly walking along/down the path. [Hermann Löns: Das Tal der Lieder]

speaker Sie ging sehr schnell, den Strand entlang. = She was going along the beach very fast.

speaker So schallt sein Lied das Tal entlang. = So echoes his song along/down the valley. [E Schulze: Auf dem Hübichenstein]

speaker Wir fahren der Küste entlang. = We are driving along the coast. [Kurt Tucholsky: Zwei Klöster]

speaker Sie gingen die Schmalseite des Hauses entlang. = They were going along the narrow side of the house. [A Schnitzler: Casanovas Heimfahrt]

speaker Dativ/Genitiv:

speaker entlang des Flusses = along the river

speaker Sie gingen entlang des Flusses. = They were going along/down the river.

speaker Entlang dem Tal verläuft die Grenze. = Down/Along the valley runs the border. (The border runs along the valley.)

speaker Der Mauer ist entlang dem Strand gebaut. = The wall has been built along the beach.

speaker Entlang der Straße versammelten sich die Menschen. = Along the street gathered people.

speaker Entlang den Tischen saßen die Gäste. = The guests were sitting along the tables.

speaker Die Katze lief entlang dem Dach. = The cat was walking along the roof.

speaker Dann erhob er sich rasch und eilte entlang der Mauer. = Then he quickly rose and rushed along the wall. [A Schnitzler: Casanovas Heimfahrt]

speaker Die Frauen sitzen an einer Seite entlang des Tisches. = The women are sitting on one side along the table.

speaker Dann wanderte er am Strande entlang des Meeres. = Then he was wandering on the beach along the sea. [A von Löwis of Menar: Finnische Märchen]


The list of German country names that have definite article:

der Irak
der Iran
der Jemen
der Kongo
der Libanon
der Niger
der Oman
der Senegal
der Sudan
der Tschad
der Vatikan

die Cookinseln
die Dominica
die Dominikanische Republik
die Elfenbeinküste
die Kapverdischen Inseln
die Marshallinseln
die Mongolei
die Schweiz
die Slowakei
die Türkei
die Ukraine
die Zentralafrikanische Republik

das Island
das Israel
das Vereinigte Königreich
Plural: die Bahamas
die Komoren
die Malediven
die Niederlande
die Philippinen
die Salomonen
die Seychellen
die USA (die Vereinigten Staaten)


AB
from, of
AN
at
AUF
on
AUS
out, from
AUßER
out of
BEI
by, with
BIS
up to
DURCH
through
ENTLANG
along
GEGEN
against
GEGENÜBER
opposite
HINTER
behind
IN
in
NACH
to
NEBEN
near
ÜBER
above
UNTER
under
UM
around
VOR
in front of
ZU
to
ZWISCHEN
between
countries
with articles

Visitor comments:

...

      And what would you say?: